Anna Marly PERPLEXITÉ Недоумение  

Anna Marly

PERPLEXITÉ

Qui donc se plaint?
A qui la bouche
d'où jaillit ce lourd torrent?
Dont chaque flot
tombe et accouche
d'un affluent?

Qui donc est triste?
A qui ces yeux
aux cils trempés de larmes froides
dont le regard
couvre le ciel de rayons fades?

Qui donc se meurt?
Quelle est cette âme vagabonde
qui pleure et pleure
sans qu'un écho
ne se récrie, ne lui réponde?

Quel est là-haut
ce grand profil
qui se reflète sur les nuits?
Dont les cheveux
comme des fils
retombent en pluie?

Hollande , 1939


НЕДОУМЕНИЕ

Кто жалуется без конца?
Из чьих же уст
Течет поток тяжелый,
Смывая смех
С прелестного
лица?

Так кто ж грустит всегда?
Из чьих очей,
Наполненных холодною слезой,
На небо льются
Тусклые лучи?

Кто умирает, чья бродячая душа
Рыдает без конца,
И эхо не звучит приветом,
Ни словом утешения,
ни ответом?

Чей высоко
Там мощный профиль,
Что тенью падает на ночь?
Чьи волосы, как нити,
Льются и падают
как дождь?

Голландия, 1939

Перевод А. Хайретдиновой


На главную

Hosted by uCoz