Анна Юрьевна Смирнова-Марли  


Anna Marly


POUR NIANIA

En regardant les champs de blés
J'ai accepté la mort cruelle
Pour ceux que j'ai le plus aimés.

C'est pour nourrir la terre qu'elle
Emporte d'un coup de sa faux
La fleur ouverte et l'arbre haut

Et c'est pour que se renouvellent
Au son des cloches de la Foi
Ces landes vertes et ces bois
Que tu t'en es allée,

Comme je m'en irai aussi;
On dit que c'est inévitable
Abandonnant l'inépuisable
Orgueil des rêves poursuivis.

Que la campagne est éternelle!
Et que la vie est brève! C'est pourquoi
Nous dormirons la joue contre elle
Pour respirer encore une fois.

Et toi ma mère paysanne
Pétrie de miel et de froment
Tu n'es pas morte puisque l'arcane
Te fait revivre dans le printemps.



Philadelphie, 1962



НЯНЕ

Смотря на хлебные поля,
Смиряюсь я со смертью тех,
Кого любила больше всех.

Ведь чтобы землю накормить,
Смерть взмахом острия косы
Деревья рубит и цветы.

Ведь для того, чтоб обновить
Под тихий колокольный звон
Равнины эти и леса,
Ты же покинула меня,

Как я его покину тоже.
Что ж, этого не избежать,
Уйти придется, не исчерпав
Тщеславья, гордости и снов.

Жизнь деревень - ей сотни лет!
Людская же - один лишь миг.
И к ней пред Вечностью прильнем,
Чтоб вновь увидеть её лик.

О, мама сельская моя,
Тебя взрастили хлеб и мёд.
Ты не ушла: весна-красна
Всегда к себе тебя зовет.



Филадельфия, 1962



Перевод Ю. Зубрицкого
(Стихи из сборника "Мессидор", ("Пора жатвы")

Hosted by uCoz